Arquivo virtual da Geração de Orpheu

Medium
Fernando Pessoa
BNP/E3, 14-3 – 83
BNP/E3, 14-3 – 83
Fernando Pessoa
Identificação
[Para um prefácio à tradução dos sonetos de Antero de Quental]

[BNP/E3, 143 – 83]

 

Our end in translating this book is no other than attempting to lay before English readers the sonnets of the greatest sonnet-writer of the past century.

The expression “greatest sonnet-writer” is per-

 

[83v]

 

haps not good. It seems to indicate a poet whose artistic, sculptural handling of the sonnet was {…}

We should rather say[1] poet who wrote the greatest sonnets {…}

|No|

 

 

[BNP/E3, 143 - 83]

 

O nosso objectivo ao traduzir este livro não é outro senão tentar apresentar aos leitores ingleses os sonetos do maior escritor de sonetos do século passado. A expressão “maior escritor de sonetos”

 

[83v]

 

talvez não seja boa. Parece indicar um poeta cujo manejo artístico e escultural do soneto foi {…}

Deveríamos dizer antes o poeta que escreveu os maiores sonetos {…}

|Não|

 

 

[1] We should rather say /Yet we said “greatest”, not “best”\

https://modernismo.pt/index.php/arquivo-almada-negreiros/details/33/4469
Classificação
Literatura
Dados Físicos
Dados de produção
Português
Dados de conservação
Biblioteca Nacional de Portugal
Palavras chave
Documentação Associada
Antero de Quental, Os sonetos completos de Antero de Quental, com tradução parcial em língua inglesa de Fernando Pessoa, prefácio de J. P. Oliveira Martins, nota prévia, transcrições e prefácio de Patrício Ferrari, Lisboa, Guimarães, 2010, p. 176.