Virtual Archive of the Orpheu Generation

Literature
Medium
F. Pessoa - Heterónimos ingleses
BNP/E3, 31A – 16
BNP/E3, 31A – 16
Fernando Pessoa
Identificação
Fernando Pessoa – [Versão do poema “Summer Moments”]

[BNP/E3, 31A – 16]

 

29 etc… 30

“Summer Moments”

 

The sky is blue,

The glad grass green.

My sad eyes woo 

The alien scene.

 

Oh, could my heart

Partake of it

And feel no smart

Feeling life flit!

 

I have no home,

No hours save pain.

Sweet breezes, come

Into my brain!

 

Great river so

Quiet and true,

Teach me to go

Through life like you.

 

I have no rest.

My flowers have faded.

What was that quest

My will evaded?

 

Even what I wish

I care not for.

My heart is rich

And my life poor.

 

Oh, golden day,

Come into me

And my soul ray

With sunlit glee!

 

Let me be merely

A window pane

You pass through, clearly

A warmed no‑pain.

 

I faint and shiver

Hearing life call[1]

Oh passing river,

Where is my home?

 

Oh happy hours

That the fields wear.

Fresh summer showers

O my despair.....

 

O glad horizons!

O happy hills!

What pain imprisons

My struggling wills?

 

What is between

Myself and me?

What should have been

That[2] this |should| not be?

 

What fate, what power

Of dark despair

Makes each fair hour

Taste as not fair?

 

Oh for some rest!

Give a home,

A hope, a nest

Not to stray from.

 

Somewhere in life

Sure there must be

Something not strife

Waiting for me.

 

Lead me to it,

O happy day![3]

O hours that fit 

My torn decay! 

 

No more! no more!

No more to be

Than a lone shore

Struck by the sea!

 

 

Wake in me hopes

At least, though false.

My spirit gropes

Round prison‑walls.

 

Low voice of streams,

Sweet summer's wife -

Why made I dreams

My only life?

  

12-9-1915

-->

(português)

 

[16v]

 

Doe-me a alma (de) vê-la

     Chora-me o coração-

Ah, porque não posso eu tê-la

     E a posso ver então?

 

Porque fiz eu dos sonhos

     (A) Minha única vida

__________

O céu azul e a paz

     Dos rumores do dia –

Tudo isto maior faz

     Esta nossa agonia…

Ah com que dor consola –

     Que desprezo e horror

Dentro essa † falsa

     O dia exterior!

_______

Trémulos |*vincos risonhos|

Na água adormecida

 


 
[1] call /(come)\
[2] That /Lest\
[3] Lead me to it, /Make my heart fit\

O happy day! /My going day.\

Versão do poema “Summer Moments” destinado ao projecto The Mad Fiddler.

https://modernismo.pt/index.php/arquivo-almada-negreiros/details/33/7394
Classificação
Literatura
Dados Físicos
Dados de produção
12-9-1915
Inglês
Dados de conservação
Biblioteca Nacional de Portugal
Palavras chave
Documentação Associada
Fernando Pessoa, Poemas Ingleses, Tomo III – The Mad Fiddler, edição de Marcus Angioni e Fernando Gomes, Lisboa, Imprensa Nacional – Casa da Moeda, 1999, pp. 211-214. [Em aparato genético]