Fernando Pessoa
Print

Medium

Fundo
Fernando Pessoa
Cota
BNP/E3, 14-4 – 47-47a
Imagem
BNP/E3, 14-4 – 47-47a
PDF
Autor
Fernando Pessoa

Identificação

Titulo
[Apontamentos vários]
Titulos atríbuidos
Edição / Descrição geral

[BNP/E3, 144 – 47-47a]

 

These translations sometimes verge in the grotesque, and thus tend to seem counter precisely to the primary effect which descriptive commercial literature is intended to produce – which is to interest, and to attract, the reader.

______________________________________________________

By lack of contact with the spoken language, they are frequently over-stuff[1]; and by an inaccurate notion of the precise value of terms and words |in the new language|, great † of words and terms of phrase result by which the translation sometimes verges on the grotesque, and so etc.

 

[47v]

 

  1. A knight, or a surnamed “knight”.
  2. A knight really, most probably, since Ben Jonson calls him so on the several figures of Puntarvolo (“a vainglorious knight”), Sir John Daw, |Lord| Valerius, a roman knight – Consider also the Sir Oliver Owlets, of the ___, which Begley fished up.
  3. A man who had travelled (Ben Jonson – the allusion is constant).
  4. A man whose name personally had some relation with a bird – Acteon (i.e. eagle), Sir John Daw, Sir Oliver Owlets
  5. The hypothesis that the boy of the sonnets was William Shakespeare the actor.

“and under thee their poetry dispense”

  1. There either W. H. is the procurer of the sonnets for print, or the author. (But Shakespeare’s age)?

 

[47ar]

 

Literary finish is not indispensable and a catalogue written in the style of Arnold of Pater would presumably be, not bad, but unnecessarily good. Still there is a limit to the non-literary element admissible in these cases and that limit is attained grammatical and idiomatic accuracy and clearness and flow in style. The best descriptions of goods or machines, and the best advertisements of them, are based on no other principle.

______________________________________________________

Hewes = ews’s = belongs to the Earl of Essex and Ewe.

 

[47av]

 

Guia comercial:

  1. O que o comerciante tem que saber.
  2. Elementos de economia política e finanças. (Booklets)

 

Guias comerciais

Para comerciantes, empregados de escritório e praticantes.

  1. para abrir um escritório.
  2. Organização do arquivo (anuário de casos do género).

______________________________________________________

  1. This, if true, puts the date of the sonnets further back.
  2. {…}

______________________________________________________

If sonnets date from, say, 1590 thus Shakespeare was 26 if from, say 1595 he was 31.

Sir William Ayton

______________________________________________________

“first heir of my invention”: Does “invent” mean “finding”?

 

 

[BNP/E3, 144 – 47-47a]

 

Essas traduções às vezes chegam ao grotesco e, portanto, tendem a parecer contrárias precisamente ao efeito primário que a literatura comercial descritiva pretende produzir - que é interessar e atrair o leitor.

____________________________________________________

Por falta de contacto com a língua falada, frequentemente são excessivos; e por uma noção imprecisa do valor preciso de termos e palavras |no novo idioma|, grande † de palavras e termos de frase resultam em que a tradução às vezes beira o grotesco, e assim etc. 

 

[47v]

 

  1. Um cavaleiro ou alguém apelidado de “cavaleiro”.
  2. Um cavaleiro realmente, muito provavelmente, já que Ben Jonson o chama assim nas várias figuras de Puntarvolo (“um cavaleiro vanglorioso”), Sir John Daw, | Lord | Valerius, um cavaleiro romano – Considere-se também Sir Oliver Owlets, do ___, que Begley captou.
  3. Um homem que viajou (Ben Jonson - a alusão é constante).
  4. Um homem cujo nome pessoalmente tinha alguma relação com um pássaro - Acteon (isto é, águia), Sir John Daw, Sir Oliver Owlets
  5. A hipótese de que o rapaz dos sonetos fosse William Shakespeare, o actor.

“e sob ti a sua poesia dispensa”

  1. Ou W. H. é o procurador dos sonetos para impressão, ou o autor. (Mas a idade de Shakespeare)?

 

[47ar]

 

O acabamento literário não é indispensável e um catálogo escrito no estilo de Arnaldo de Pater provavelmente não seria mau, mas desnecessariamente bom. Ainda assim, há um limite para o elemento não literário admissível nesses casos e esse limite é atingido com precisão gramatical e idiomática e clareza e fluidez no estilo. As melhores descrições de produtos ou máquinas, e os melhores anúncios deles, não se baseiam em nenhum outro princípio.

_____________________________________________________

 

Hewes = ews’s = pertence ao Conde de Essex e Ewe.

 

[47av]

 

Guia comercial:

  1. O que o comerciante tem que saber.
  2. Elementos de economia política e finanças. (Booklets)

 

Guias comerciais

Para comerciantes, empregados de escritório e praticantes.

  1. para abrir um escritório.
  2. Organização do arquivo (anuário de casos do género).

__________________________________________________

  1. Isso, se for verdade, coloca a data dos sonetos mais para trás.
  2. {…}

_____________________________________________________

Se os sonetos datam de, digamos, 1590, então Shakespeare tinha 26 anos, se, digamos, 1595 ele tinha 31.

Sir William Ayton

_____________________________________________________

“primeiro herdeiro da minha invenção”: “inventar” significa “encontrar”?

 

[1] over-stuff /and therefore unpleasing\

Notas de edição

Classificação

Categoria
Literatura
Subcategoria

Dados Físicos

Descrição Material
Dimensões
Legendas

Dados de produção

Data
Notas à data
Datas relacionadas
Dedicatário
Destinatário
Idioma
Inglês

Dados de conservação

Local de conservação
Biblioteca Nacional de Portugal
Estado de conservação
Entidade detentora
Historial

Palavras chave

Locais
Palavras chave
Nomes relacionados

Documentação Associada

Bibliografia
Publicações
Exposições
Itens relacionados
Bloco de notas