Identificação
[BNP/E3, 143 – 7]
He created a certain poetry of the minute,
the poetry of observation.
___________________________________________
One of Cesário’s peculiarities is the unfolding of a descriptive phrase, by adding a phrase telling of something already contained in the former, {…} We shall give some examples. He says:
Erro –__________________________________botes
I wander,_______________________________
Nay no poet would think of joining this sad phrase, because in its idea of wharves the idea of having boats moved there is contained. But this gives us the key to the process. Cesário is an observer. The phrase {…} does not add to the idea, but it certainly adds to the visual |re|presentation that the reader has on perusing the poem.
[BNP/E3, 143 – 7]
Ele criou uma certa poesia do diminuto,
a poesia da observação.
___________________________________________
Uma das peculiaridades de Cesário é o desdobramento de uma frase descritiva, ao adicionar uma frase dizendo algo já contido na primeira, {…} Daremos dar alguns exemplos. Ele diz:
Erro –__________________________________ botes
Não, nenhum poeta pensaria em juntar-se a esta triste frase, porque na sua ideia de cais está contida a ideia de aí se movimentarem os barcos. Mas isso dá-nos a chave do processo. Cesário é um observador. A frase {…} não acrescenta à ideia, mas certamente acrescenta à representação visual que o leitor tem ao examinar o poema.