Fernando Pessoa
Print

Medium

Fundo
Fernando Pessoa
Cota
BNP-E3, 103 – 11–16
Imagem
BNP-E3, 103 – 11–16
PDF
Autor
Fernando Pessoa

Identificação

Titulo
[Sobre a Nova Poesia Portuguesa]
Titulos atríbuidos
Edição / Descrição geral

[BNP/E3, 103 – 11–16]

 

Em nenhuma literatura do mundo atingiu nenhum poeta maior elevação do que estas expressões, e especialmente a extraordinária primeira, contêm. Mas não é só para amostras de elevação que as trouxemos a este raciocínio. É, antes, para provas de originalidade. Aquele modo de dizer peculiar, aquela especial atitude verbal ante a própria, originalíssima, inspiração, não se relacionam com modo-de-expressão alguém que ainda nesta terra a unisse. Não queremos com isto dizer – mas também não afirmamos nada em contrário – que o modo-de-expressar isabeliano, o romântico seja afim a este. A nós parece-nos, mas releguemos isso para o nosso subjectivismo. O que desejamos apontar é a originalidade, a novidade destas outras expressões. E se neste ponto um leitor {…} nos objectar, {…} que não sente a elevação ou a originalidade dos exemplos que apontámos, não há senão que responder-lhe, virando-nos[1] para os desejos de mais raciocínios, como Turner ao indivíduo que disse que não sentia o colorido do seu pôr-do-sol: E não tem pena de o não sentir?

Resta o terceiro ponto: a grandeza. Haverá aqui, também, analogia? Tanto quanto a juvenilidade da nossa corrente literária permite a aproximação, a analogia não nos parece menos flagrante. Como vários, a nova poesia portuguesa tem de percorrido apenas o seu primeiro estádio, tendo há muito pouco começado a entrar no segundo. De modo que, completa já quanto ao que constitui originali-{…}

 

[12r]

 

e elevação, o facto de não ter atingido ainda a idade em que costumam aparecer os grandes poetas, que é no meio do segundo, e ora apenas começado, estádio, inibe {…}. Mas com o 1º estádio, comparando-o aos estádios respectivos das épocas anteriores que nos servem de |padrão|, alguma coisa se poderia já concluir. E com efeito, alguma coisa se conclui. Porque André Chénier e Chateaubriand no que poeta, no 1º estádio do grande período francês, e Spenser e os poetas, inferiores a ele, Sidney e outros têm análogo {…} em Guerra Junqueiro, na fase da Pátria e de Os Simples, em António Nobre, e outros, como Lopes-Vieira e António Correia d’Oliveira nas suas primeiras fases. Ora nesta comparação não ficamos mal. Como o 1º estádio Inglês, o nosso 1º estádio distingue-se pelo destaque de uma obra extraordinária. Ali é a Faerie Queene de Spenser, aqui é a Pátria de Junqueiro. É curioso notar o que ambos poemas versam, alegoricamente assuntos patrióticos – escrito aquele, além de {…}, em glorificação da Rainha Isabel I, escrito este nos |fins| patrióticos que todos sabemos. E se é permissível dar mais algum valor à Faerie Queene do que à Pátria, não o é dar mais valor ao tom poético geral da época, e à sua originalidade do que à nossa (1890-1904) possui. – O estádio francês correspondente, ao André Chénier e o elemento poético de {…} E se em originalidade e {…} imaginativa a Faerie Queene sobrelevará à Pátria, fica-lhe aquém em intensidade, em espírito dramático, em construção e integralidade gerais.

 

[13r]

 

{…} é, então, sensivelmente inferior ao nosso primeiro estádio. Mesmo directamente o grande poema de Junqueiro, cuja grandeza a lúcida {…} do Sr. Joaquim Pedro d’Oliveira viu com justa apreciação) {…}. Descendo mesmo à comparação dos precursores, Antero de Quental nada tem de inferior a Rousseau, no que poeta, e é nitidamente superior a Wyatt e Surrey. De modo que tanto pelos percursores como pelas figuras do período, a nossa corrente literária, além de se apresentar em completa analogia com as correspondentes correntes literárias francesa e inglesa, não mostra tendência alguma para inferioridade no seu auge com respeito mesmo à grande corrente literária da Inglaterra isabeliana. E se nos apontarem, como último recurso diferenciador, que, nos dois períodos estrangeiros analisados, o poeta representativo do 1º período (Spenser; Chateaubriand-poeta) é superior ao respectivo precursor típico (Wyatt ou Surrey; Rousseau-poeta) apontamos que o Junqueiro de Pátria é, semelhantemente, superior a Antero de Quental. Spenser?! Decerto. Mil sonetos anterianos não perfazem, na balança da poesia, a intensidade, a imaginação essencialmente construtiva e integralizadora que produziu a Pátria. Com certeza, Antero é supremo; mas é como poeta que aqui o encaramos. De modo que se há analogias neste mundo, e coisas absolutas neste mundo, entre a nossa actual corrente literária e os períodos da França e Inglaterra, completos ou grandes períodos criadores, há sob o ponto de vista lógico, como constatado o ponto de vista, históricas analogias absolutas.

 

[14r]

_______

 

Resta, agora, analisar os característicos das magnas épocas literárias em face da alma do povo que as produz. Se aqui a analogia continuar, será absoluta e perfeita. O 1º desses característicos que a analogia revela é a sua anti-tradicionalidade. Isto é flagrante no romantismo francês cuja quebra com o passado literário da França foi dos mais violentos e directos. Em Inglaterra, como o grande período literário foi o 1º pouca tradição havia com que quebrasse; mas ainda assim, a pouca tradição que havia era de acordo com a regularidade clássica, na tragédia, como o soneto de forma italiana, por exemplo, e havia, tradicionalmente, o límpido dizer inglês antigo. Tudo isto violaram os isabelianos: a tragédia de Shakespeare quebra aos pés toda a vida de sanidade clássica, o soneto shakespeariano consiste de 3 quadras sem conexão de rima ente si[2], e à limpidez do inglês antigo muda o euphuism isabeliano, cujo resultado, em Shakespeare, fez dizer a † que ele parecia ter tentado todos os estilos menos o |claro|. – Mas porque quebram estas correntes com a tradição? Porque essa tradição é contraria ao espírito nacional; porque é, ou estranha, como a tradição dos séculos XVII e XVIII em França, pseudo-greco-romana ou como a, meio-indicada, de respeito pela noble scene – como da tragédia em Inglaterra, ou simplesmente chã de mais para um movimento literário que, como já vimos, tem por natureza ter elevação e novidade – e isto reporta-se à citada simplicidade da tradição expressiva inglesa dos períodos pré-isabelianos. De modo que as magnas correntes literárias são anti-tradicionais por serem nacionais, por descerem ao fundo da alma nacional. Que as correntes francesa e inglesa de que tratamos

 

[15r]

 

sejam nacionais absolutamente, não preciso demorar: ninguém mais nacional do que Shakespeare em Inglaterra, do que Victor Hugo em França. – Mas há um 3º característico destas correntes. É o seu caracter não-popular. Como vimos, uma das tradições com que a corrente inglesa quebrou foi a antiga simplicidade da linguagem; nada mais anti-popular, e, de resto, nada mais afastado do povo, ao mesmo que tempo que expressando-lhe a alma, do que a literatura do período isabeliano. A mesma não-popularidade se sente na correspondente corrente francesa, ainda que menos nitidamente, por não divergir nisto da corrente literária anterior.

Vejamos se a nossa actual corrente literária nisto também se assemelha às que lhe vão servindo de |padrões|. Quanto à sua anti-tradicionalidade e à sua não-popularidade não pode haver dúvida nenhuma. O modo de exprimir dos nossos poetas contemporâneos – repute-se o leitor aos 2 exemplos acima dados – não pode ser nem mais arredado de qualquer tradição da nossa literatura, nem mais afastado do dizer vulgar. Houve, é certo, no princípio da corrente, em António Nobre, por exemplo, a afectação do dizer popular; e Lopes-Vieira, por exemplo, se afecta de forma perturbante: mas tudo isso passou depressa e é característico apenas da indecisão do princípio do primeiro estádio do nosso período literário. Resta – e aqui é que está o ponto capital – ver se a anti-tradicionalidade e a não-popularidade que os nossos actuais poetas apresentam se baseiam, como nos casos, citados, da França e da Inglaterra, num descer até à alma nacional e dar-lhe expressão, por nova

 

[16r]

 

e sincera, anti-tradicional, e por elevada, não-popular. 

Quais são os característicos da nossa corrente literária? Opondo-os aos dos quinhentistas, mais fácil nos será medir.

 

 

[1] virando-nos /antes de nos virarmos\

[2] sem conexão de rima ente si /e sem um dado final\

Notas de edição

Versão manuscrita de parte das secções «IV» e «V» do testemunho impresso publicado por Fernando Pessoa com o título: «Reincidindo», in A Águia, 2ª série, nº 5, Porto, Maio de 1912, pp. 137-144.

Classificação

Categoria
Literatura
Subcategoria
Genologia

Dados Físicos

Descrição Material
Dimensões
Legendas

Dados de produção

Data
Notas à data
Datas relacionadas
Dedicatário
Destinatário
Idioma
Português

Dados de conservação

Local de conservação
Biblioteca Nacional de Portugal
Estado de conservação
Entidade detentora
Historial

Palavras chave

Locais
Palavras chave
Nomes relacionados

Documentação Associada

Bibliografia
Publicações
Exposições
Itens relacionados
Bloco de notas