[BNP/E3, 14E – 34]
Baudelaire had two senses: touch and smell – these did not enable him to be a good painter. – Cesário had an acuity of vision matched only by Victor Hugo. But this resemblance is only in the acuity of vision – it ceases in the mode of vision. Victor Hugo’s vision is that of a poet, Cesário’s that of an observer. He was therefore fitted as no other man for a naturalistic poet.[1]
[34v]
Individualmente, como indivíduo, o indivíduo pode ter só uma moral – a moral estética. A moral religiosa é uma transição entre essa e a moral social.
_______
Ideia de valor. Valor de uma vida humana. Valor do amor, da coragem, da inteligência.
_______
Cesário reprime, abafa o sentimento; mas nesse sentimento reprimido que sentimento não há. Nada de retórico, nada de {…}, um concentrar de emoção em duas palavras e tudo está ali.
[1] Baudelaire tinha dois sentidos: tacto e olfacto - isso não o habilitava a ser um bom pintor. - Cesário tinha uma acuidade de visão igualada apenas por Victor Hugo. Mas essa semelhança está apenas na acuidade da visão - cessa no modo de visão. A visão de Victor Hugo é a de um poeta, a de Cesário a de um observador. Ele era, portanto, adequado como nenhum outro homem para um poeta naturalista.